본문 바로가기

송원( 松 園 ) 박 항선
시인
- 1990년 도미
- 전 메이컨중부한글학교 학부형회 회장
- 전 중부메이컨한인장로교회 부설 한국문화학교 교사
- 2020 애틀란타문학회 문학상 시 부문 우수상 수상
- tistory 블로그: 기도하게 하소서 운영
- https://sylviapark105.tistory.com
- 네이버 블로그 Psyche’s World 운영
- https://blog.naver.com/psyche490
- 유튜브:프시케시선Psyche Poetry채널 운영
- https://www.youtube.com/@psyche105/featured
- Facebook : Sylvia Park
- https://www.facebook.com/sylvia.park.737/
- 애틀랜타문학회 회원

눈 속의 고립을 꿈꾸지 않아도

송원2024.01.17 15:13조회 수 7추천 수 1댓글 0

    • 글자 크기

 

img.png

 

좀처럼 춥지 않은 이곳에

오랜만에 한파가 밀려왔다

눈이 올까 기대도 해보았지만

결국 눈은 안 오고 매서운

바람만이

출렁이는 아침

문정희 시인의 '한계령을 위한 연가'에서와

폴 짐머의 '완다와 함께'가

 생각나 끄적여 본다

-몹시도 추운 1월 어느 수요일 아침-

 

 

눈 속의 고립을 꿈꾸지 않아도

 

송원 박 항

 

 

 

눈대신 매서운 바람만이

양볼에 다가오는 아침

 

폭설이 내려

설탕처럼 사각이는

눈을 밟을 수 있지 않아도

 

못 잊을 사람과

어딘가 갇히고 싶었던

어느  시 속 한계령이 아니어도

 

옥색 드레스를 입은

엘사가 나오는 동화 속 

얼음나라는 아니어도

 

같은  방향을 바라보는 사람과

따끈한 카모마일 차 한잔

마시고 싶어지는 추운 날

 

 

 어디선가

정녕 사랑하는 사람과

발이 묶여 은밀한 고립을  꿈꾸는

 칼바람이 부는 눈부신 아침..

 

***

 

 

 

 

완다와 폭설

 

-폴 짐머-

 

몇 해 전 타일러스버그 근처 외곽의

노천 탄광에서 일했지. 

하루는 눈이 내리기 시작해 두 시쯤에는 

일 미터나 쌓였어.

"집에 가야겠어요." 하고 현장 감독에게 말했더니

"자네 , 다섯 시까지는 있어야 하지 않나?'라고 하더군.

나는 "소들을 돌봐야만 해요." 하고 말했어

완다가 집에 잘 있는지 봐야 한다는 말은 하지 않았어.

네 시가 될 무렵 집에 도착했는데 그 사이에

눈은 삼십 센티나 더 내렸고, 그러고도

그만큼이 또 쌓일 때까지 멈추지 않았어.

완다와 나는 3일 내내 아무도 보지 못했어.

우리는 눈더미 속에 굴을 파고

철조망 바로 위에서 썰매를 탔지. 웃음과

우리의 심장 박동으로 눈을 녹이며.

날짜가 지나자 식량이 떨어졌고

나는 소를 잡을까도 생각했지.

하지만 그때 날이 개이고

사과처럼 달콤한 달이 떠올랐어.

다음 날 아침 제설차가 오고

우리는 슬펐어.

이제 더 이상 그때처럼 눈이 내리지 않아.

아쉬운 일이야

 

Lester Tells of Wanda and the Big Snow

 

Paul Zimmer

 

Some years back I worked a strip mine

Out near Tylersburg. one day it starts

To snow and by two we got three feet.

I says to the foreman, "I'm going home."

He says, "Ain't you staing; till five>"

I says, "I got to see to my cows, "

Not telling how Wanda was there at the house.

By the time I make it home at four

Another foot is down and it don't quit

Until it lays another. Wanda and me

For three whole days seen no one else.

We tunneled the drifts and slid

Right over the barbed wire, laughing

At how our heartbeats melted the snow.

After a time the food was gone and I thought

I'd butcher a cow, but then it cleared

and the moon come up as sweet as an apple.

Next morning the ploughs got through. It made us sad.

It don't snow like that no more. Too bad.

from <Crossing to Sunlight revisited>

 

 

2024년 1월 17일 수요일

 

 

 

 

 

    • 글자 크기
그네 메밀 국수를 말며 - 송원-

댓글 달기

번호 제목 날짜 조회 수
31 행복은 선택2 2024.04.04 7
30 흐린날, 빗방울, 시 그리고 2024.03.03 10
29 새해 소망의 시 2024.02.10 4
28 그네 2024.02.04 3
눈 속의 고립을 꿈꾸지 않아도 2024.01.17 7
26 메밀 국수를 말며 - 송원- 2024.01.12 6
25 빗물이 그린 유화 2024.01.09 6
24 꽃 비 2024.01.04 8
23 풀 뽑기와 호미질을 하며.. 2023.12.29 5
22 추억닮은 가을 2023.12.29 2
21 [디카시] 바이올린과 나무 2023.12.27 7
20 가을... 그대는. 2023.12.27 2
19 다른 말 다른 느낌 2023.12.22 6
18 빈 의자 2023.12.22 6
17 가을이 신청한 마지막 춤 2023.12.04 6
16 단감 같은 사람 2023.11.25 12
15 랭보와 함께 심은 시어 2023.11.22 7
14 마른 외로움 하나 2023.11.14 9
13 6월의 내면아이 2023.06.25 22
12 나는 아직도 당신을 믿습니다2 2023.06.03 56

- 운영중인 SNS 계정
- tistory 블로그: 기도하게 하소서 운영
- https://sylviapark105.tistory.com
- 네이버 블로그 Psyche’s World 운영
- https://blog.naver.com/psyche490
- 유튜브:프시케시선Psyche Poetry채널 운영
- https://www.youtube.com/@psyche105/featured
- Facebook : Sylvia Park
- https://www.facebook.com/sylvia.park.737/

첨부 (0)